• Phil Mimaki Advertising & Design
    • Design
    • Web
    • Advertising
  • Articles
    • Things I Learned from Paul Rand
  • About
  • Contact

Archives

  • December 2024
  • November 2024
  • October 2024
  • September 2024
  • August 2024
  • July 2024
  • June 2024
  • May 2024
  • April 2024
  • March 2024
  • June 2023
  • December 2019

Categories

  • Advertising
  • Articles
  • Design
  • Paul Rand
  • Phil
  • Web
  • Work

©2024 PHIL MIMAKI ADVERTISING & DESIGN

Phil Mimaki Advertising & Design logo
  • Phil Mimaki Advertising & Design
    • Design
    • Web
    • Advertising
  • Articles
    • Things I Learned from Paul Rand
  • About
  • Contact
  • Phil Mimaki Advertising & Design
    • Design
    • Web
    • Advertising
  • Articles
    • Things I Learned from Paul Rand
  • About
  • Contact

Marketing in Japan

Marketing in Japan

Japan is a unique market. Often, foreign companies make the mistake of assuming whatever works for them at home would work there, too. Until they find out it doesn’t.

POM Wonderful

Sometimes, you are just plain unlucky. POM Wonderful brand found out, their name coincided with a well-established existing brand with the same name. With production starting in 1952, POM Juice is like the Japanese equivalent of American Tropicana, and there was no way the name could legally be used there. We needed another name. 

different POM Juice bottles from different years

Just like how POM came from the word, “pomegranate,” I took the name ZAK from “zakuro,” which is the Japanese word for pomegranate. The heart symbol was moved to the word, “WONDERFUL,” for brand consistency. 

16oz POM Wonderful juice bottle
16oz ZAK Wonderful juice bottle

The tone of advertising had to be adjusted, too. Generally, Americans go for confident, hard-hitting messages. Whereas the Japanese people tend to prefer more polite, soft-selling messages. Here, the ad on the right isn’t a direct translation of what was produced in the US. Instead, the Japanese message is, “It’s not an ordinary juice. It used to be a medicine 8,000 years ago.”

An example of a print ad for POM Wonderful
A bold claim
An example of a print ad for POM Wonderful
A quieter but subtly impressive claim

JTF

JTF (Japan Task Force) was a coalition of Japanese, European, American and Middle Eastern energy experts. Its mission was to help the Japanese leaders find and transition into reliable, economically viable, and environmentally sustainable energy sources in the aftermath of the tragic 2011 Tōhoku earthquake and tsunami. 

A red dragonfly mark became the symbol of a rising hope for this mission.

An enamel pin of JTF logo

Bilingual minisite and leaflets were used to promote this cause. 

JTF website screenshot
JTF website screenshot
JTF website screenshot
JTF website screenshot
JTF Leaflets

Intex

Intex sold their products in over 120 countries around the world. There were packages created with 12 to 27 languages, which generally were used in the majority of the countries outside of the United States. However, when it came to Japan, it became a little tricky. 

Japanese people sometimes refer to their own culture as “Galapagos.” Galapagos Islands are a collection of remote and isolated islands, completely cut off from the rest of the world, inhabited by plant and animal species that can be found nowhere else. Japan is also a collection of islands, disconnected from the rest of Asia. They have their own culture and their own way of going about things.

google.com screenshot
The most popular search engine in the US
yahoo.co.jp screenshot
The most popular search engine in Japan

Boasting a 99% literacy rate (as opposed to under 80% literacy in the US, with 54% below 6th grade level), most Japanese people read and understand sophisticated communications. Plus, they are used to looking at complex visuals that would be considered too busy in other cultures. Added with a high population density, a successful messaging can go a very long way in the land of the rising sun. 

Intex Air Mattress Japan packaging
You can load your package up with a lot of information and expect a large number of audience to read and understand.

Sometimes, you have to be conscious of how the packages are displayed. With much tighter retail spaces, smaller Japanese packages need to be able to work hard from more angles. Notice here that especially the top panel of this electric hand pump package is working much harder in the Japanese version compared to the US counterpart:

Intex QuickFill Electric Hand Pump US package
Intex QuickFill Electric Hand Pump Japan package

Other times, especially with an already information-heavy package, it could be as simple as translating hard information. Even then, you would want to watch the tone of your messaging, and keep a sharp eye on typographic details. Consumers can sniff “foreign” packages through details like poor translations and improper breaks in the copies. They tend to not trust those sources.

Intex Sand Filter Japan package
share on
  • Facebook
  • Share on X
  • LinkedIn
  • WhatsApp
  • Email
  • Copy Link

Phil

Versed in graphic design and advertising, Phil has worked at companies both large and small on international and national brands. His work has been recognized through a number of prestigious awards, including One Show, Communication Arts, CLIO, OBIE, International ANDY Awards, National ADDYs, Show South, Mobius and Effie. Phil also managed the Marketing & Design Department at INTEX Recreation Corp in Long Beach, California as a creative director for over ten years, overseeing print, digital and video work for over 2,000 products sold in over 120 countries worldwide.

  • 2025 Phil Mimaki Advertising & Design
Linkedin Facebook Instagram